33. Deutsch – Niederländischer Übersetzungs – und Literaturwettbewerb

Die DISDH feiert mit Dana Grigorcea aus der Schweiz

Aus ca. 80 Einsendungen zum diesjährigen Wettbewerb konnten 16 Preisträgerinnen und Preisträger ermittelt werden, die ihre Auszeichnungen am 8. Mai entgegen genommen haben. Die Schülerinnen und Schüler von vier niederländischen Schulen hatten einen Auszug aus dem Roman „Das Gewicht eines Vogels beim Fliegen“ von Dana Grigorcea übersetzt und sich am Nachmittag in einem Literaturparcours an fünf Stationen mit Themen rund um das Buch auseinandergesetzt. So ging es im Interview mit der Autorin um Fragen zu ihrem Schreibprozess. In einem Lesetext zum kulturellen Hintergrund des Romans wurde die Kunstszene der 20er Jahre thematisiert, eine Textpassage musste sinnvoll vorgelesen werden, typische Übersetzungsfehler gefunden werden und zum Schluss mussten die jungen Leute selbst künstlerisch tätig werden und einen Vogel in Origami-Technik falten.

Der Gewinner, Leon Visscher vom Gymnasium Haganum Den Haag, erhielt den ersten Preis, einen Gutschein über € 250,00, von der Deutsch-Niederländischen Handelskammer, überreicht durch Herrn Christian Pick. Dank vieler weiterer Sponsoren und Kooperationspartner wie der Genootschap Nederland-Duitsland, der Praxis SmileDesigner, des Literaturhauses Den Haag, der Kleinen Deutschstunde, der Botschaften der Schweiz, Deutschlands und Österreichs , der European Space Agency, des Goethe-Instituts und mehrerer Verlage konnten sich insgesamt 16 glückliche Gewinner und Gewinnerinnen über Gutscheine, Spiele und andere wertvolle Sach – und Buchpreise freuen.

Zusätzlich gewann Yannick van der Spoel vom Coenecoop College Waddinxveen den ersten Preis für seine Übersetzung und damit einen Gutschein der Stiftung KulturNetz aan Zee.
Die Autorin des 33. Literaturwettbewerbs, Dana Grigorcea, war aus Zürich angereist und wurde von der Botschafterin der Schweiz, Frau Corinne Cicéron-Bühler, begrüßt.
Dana Grigorceas berührender Roman über einen aufstrebenden Bildhauer im New York der 20er Jahre und eine Schriftstellerin auf seinen Spuren behandelt die Frage, was Kunst tatsächlich ist und welchen Wert sie im Leben spielt.

Die sprachlichen Herausforderungen des Wettbewerbstextes stellte Daria Bouwman, Jurymitglied und Mitverfasserin der Modellübersetzung, in ihrem Jurybericht heraus, während Kees van Eunen der Autorin im Interview die Gelegenheit gab, Hintergründe des Romans und ihrer Biographie zu erläutern. Da Dana Grigorcea selbst Niederländisch studiert hatte, verlief das Gespräch zweisprachig mit viel Freude an einem mehrsprachigen Austausch. Durch ihre spontane und herzliche Art hatte sie die ungeteilte Aufmerksamkeit des Publikums.
Die Musikbeiträge wurden in diesem Jahr vollständig von Familie Bäther bestritten, die passende Titel zu den 20er Jahren ausgewählt hatte. Vor allem Oskar Bäther (Klasse 7), der spontan als Sänger eingesprungen war, erhielt großen Applaus für seinen Beitrag.

Am Freitagmorgen war ein vierstündiger Projekttag zu den Themen von „Das Gewicht eines Vogels beim Fliegen“ die Grundlage für eine zweistündige Abschlussfeier, in der die Klassen 5 – 11 ihre Beiträge präsentierten und Dana Grigorcea in einem langen Interview zu ihrem Arbeiten und ihrer Inspiration befragten. Selbst das Problem der fehlenden Lesebrille wurde zu einem Gemeinschaftsprojekt.
Der Projekttag war von der Fachgruppe Deutsch zu den unterschiedlichsten Aspekten vorbereitet worden und umfasste Themen aus Physik, Biologie, Kunst, Literatur und Tanz. Die gelöste Stimmung während der Abschlussfeier passte hervorragend zur „Schwerelosigkeit des Fliegens“. Die kompetenten Moderatoren und Techniker trugen ebenfalls zur guten Stimmung bei.

Bildschirmfoto 2024-11-29 um 10.01.12

Literaturwettbewerb

Die DISDH ist seit vielen Jahren Veranstalter und Gastgeber des wichtigsten deutsch-niederländischen Übersetzungswettbewerbs für Schülerinnen und Schüler. Dabei sind Jugendliche aus den ganzen Niederlanden aufgerufen, eine Passage aus bekannten Werken der deutschsprachigen Gegenwartsliteratur ins Niederländische zu übersetzen. An unserer Schule findet schließlich die Preisverleihung statt, bei der die Autorinnen und Autoren anwesend sind und die beste Übersetzung honoriert wird.

DISDH Literaturwettbewerb

Unterlagen Literaturwettbewerb 2025:

Jurybericht 2025

Preisverleihung

Modellkorrektur 2025

1993 bis jetzt:

Deutsch-Niederländischer Übersetzungs- und Literaturwettbewerb und seine Bücher

1993 trug die Deutsche Internationale Schule Den Haag ihren ersten literarischen Übersetzungswettbewerb aus, die Aufgabe war ein Text aus dem Buch „Lehmanns Erzählungen“ von Siegfried Lenz.

Wir stellen Ihnen hier in einer spannenden Reihe alle Bücher des Wettbewerbs bis ins Jahr 2024 und darüber hinaus vor!

Herzlichen Dank auch an unsere langjährigen Partner: KulturNetz aan Zee sowie die Österreichische Botschaft, die Deutsche Botschaft und die Schweizer Botschaft für die Erstellung dieser Übersicht.

Kontakt

Sollten Sie Fragen zum Literaturwettbewerb 2025 haben, dann können Sie uns gern eine Nachricht senden. 

Sponsoren

Wir danken den Sponsoren des Literaturwettbewerbs 2025 ganz herzlich für ihr Engagement!